Eclipse, FDT 3.2 und weitere PluginsEclipse, FDT 3.2 and more plugins

fdt_part2

Hier einmal ein kleiner Verweis auf den zweiten Teil des Tutorials von Riccardo Bartoli, dass wir euch ja bereits vorgestellt hatten. Im zweiten Teil geht es um weitere Plugins – und deren Einbindung in die Entwicklungsumgebung.fdt_part2

Here even a small reference to the second part of the tutorial by Riccardo Bartoli, so that we've presented already had. The second part deals with more plugins – and their involvement in the development environment.

Translated through Google Translate

Olli-Pekka im Upload-MagazinOlli-Pekka in Upload-Magazin

ollipekkaupload11

Heute erschien im deutschsprachigen Upload-Magazin ein Beitrag mit dem Titel: “Sehenswert: 7 Talente von Deviantart”. Unter anderem wird Olli-Pekka Jauhiainen wie folgt vorgestellt:

ollipekkaupload11

Today was published in German magazine upload a contribution with the title: „Featured: 7 talents from Deviantart. Among other things, Olli-Pekka Jauhiainen presented as follows:

„Olli-Pekka Jauhiainen is a 26-year old artist from Finland. He knows that in the print and Web from (he mastered not only the design but also PHP, Flash and xHTML / CSS) and has a study on the Tamke university with an emphasis on digital media. “

The regular reader knows – and Olli-Pekka is not only artists – no, he is also a Power Flasher.

Translated through Google Translate Olli-Pekka im Upload-MagazinOlli-Pekka in Upload-Magazin weiterlesen

Honours Thesis von Frank PiotraschkeHonors Thesis by Frank Piotraschke appeared at Amazon

pio11

Die in englischer Sprache verfasste Arbeit (Note 1.0), wurde sowohl an der Napier University, Edinburgh als auch an der Fachhochschule Aachen eingereicht.

pio.jpg

The English language in written work (note 1.0), were both at the Napier University, Edinburgh and at the Fachhochschule Aachen submitted.

The work in the context refers to the „Brand Portfolio Management“. This is in theory and practice-rays and using a practical use cases in the fast moving consumer goods market (FMCG) rated. This was the „Path to Growth“ strategy of the firm Unilever treated in which process hundreds of brands sold, not continued or umpositioniert, deleted thousands of jobs and millions of euros have been spent. The selection process and the individual decisions are part of the work and be against the background of the „Brand portfolio management“ approach critically.

Honours Thesis von Frank PiotraschkeHonors Thesis by Frank Piotraschke appeared at Amazon weiterlesen

Tweetcoding in AS3Tweetcoding in AS3

140tweet

Tweetcoding? Was ist das eigentlich? Schnell erklärt: basierend auf Twitters Einschränkung auf 140 Zeichen wird auch in 140 oder weniger Zeichen programmiert (ActionScript 3). Aufgerufen dazu hatte Grant Skinner – und neben jeder Menge Spaß gab es auch Preise zu gewinnen.

140tweet

Tweetcoding? What is that? Quick says: based on Twitter restriction to 140 characters will be in 140 characters or less programmed (ActionScript 3). Had called to Grant Skinner – and besides lots of fun, there were also prizes to be won. Anyone who wants to bring inspiration, the participants should be on the up side – there are 140-character projects listed. Amazing what one out of this small amount of magical characters, or?

Translated through Google Translate Tweetcoding in AS3Tweetcoding in AS3 weiterlesen

Augmented OptimusAugmented Optimus

autobots

Nette Spielerei für alle Fans des neuen Films “Transformers 2” der jetzt in den deutschen Kinos anläuft. Mittels Augmented Reality können sich alle in Optimus Prime verwandeln. Ein Marker ist nicht vonnöten – euer Kopf wird automatisch erkannt. Das dazugehörige Video findet ihr hier. Gefunden bei Kai Heuser und Augmented Times.autobots

Nice gimmick for all fans of the new film "Transformers 2" is now in German cinemas starts. Using Augmented Reality can all transform into Optimus Prime. A marker is not needed – your head is automatically detected. The accompanying video can be found here. Found at Kai Heuser and Augmented Times.

Translated through Google Translate